Thursday, March 8, 2018

DU SOM HAR TÆNDT MILLIONER AF STJERNER

(You , who have turned on millions of stars)

By Erik Sommer 1981 – translated by Vibeke Lindhardt

This song was song at Prince Henrik of Denmarks funeral.


Du, som har tændt millioner af stjerner,
tænd i vort mørke en tindrende tro.
Du er vort lys, og du vogter og værner
os, så  vi sover i tryghed og ro.

Tak for den lysende dag, der er gået,
gaven til os, dine hænder har rakt.
Tilgiv os det, som vi ikke fik nået,
tilgiv alt ondt, vi fik gjort eller sagt!

Tak for hver glæde, der fyldte vort hjerte,
hver gang du gjorde vort liv til en fest.
Hjælp os at bære hver byrde, hver smerte,
du ved alene, hvad tjener os bedst.

Tak for de mennesker, som blev vor støtte,
når vi fandt vejen besværlig at gå.
Hjælp os i morgen at hjælpe forknytte,
mød du os selv i de svage og små!

Du, som har tændt millioner af stjerner,
mørket i verden vil du byde trods.
Du er vor Far, den, der vogter og værner,
lys i det mørke, som kommer fra os.




You, who have kindled thousands of stars
Turn in our darkness a twinkling faith.
You are our light and you guard and protect us,
so we sleep with peace of mind.

Thanks for luminous day that is gone
The gift to us, your hands are presented.
Forgive us what we have not reached.
For all evil we did or said.

Thanks for each joy that filled our heart.
Every time you made our life a party.
Help us to carry every burden and hurt.
You alone know what is best for us.

Thanks for the people, who are our supporters
When we found the road difficult to travel.
Help us tomorrow, to help the downtrodden.
Meet us in the weak and needy.

You, who have turned on millions of stars.
The darkness in the world you will despite.
You are our Father who guard and protect
The light in darkness which come from us.

No comments:

Post a Comment